”많이”の位置
日本語の“たくさん”の意味で韓国語では많이を使うが、日本語と韓国語で「たくさん」と많이を使う位置が異なるから日本人がよく間違う部分になる。
たくさん韓国料理を食べました 韓国料理をたくさん食べました
たくさん韓国語を勉強しました 韓国語をたくさん勉強しました
たくさん雨が降りました 雨がたくさん降りました
日本語ではどっちでもいい、場合によってはたくさんを強調するためにたくさが一番前に来る方いいともなるが、韓国語での”많이”は動詞の前に置くのが自然。
많이 한국요리를 먹었어요 X / 한국요리를 많이 먹었어요 O
많이 한국어를 공부했어요 X / 한국어를 많이 공부 했어요 O
많이 비가 내렸어요 X / 비가 많이 내렸어요 O
左の方が完全に間違ってる感じやないが、韓国の子供がたくさんを強調する時に使う場合にこんな感じで使うから子供っぽいと違和感を感じるようになって、右の方みたいに많이は動詞の前に置く方が自然な韓国語になる。
0 件のコメント:
コメントを投稿