2020年4月14日火曜日

55. 이미、벌써、이제、더 もう


이미、벌써、이제、더 もう


日本語では「もう」だけで4つくらいの意味の表現ができるが、韓国語では各々の意味を持つ単語が別である。

日本語では「もう」で終わることを韓国語では区別して使うから複雑だと感じるかも知れないが、意味の区別は結構明確になるので、割と簡単になる。

日本人の立場から見ると勉強する時に種類があって、ややこしいと思うかも知れないが、韓国語のように区別して使うとその文、意味を明確に表現するのができる部分ある。各々の意味に合わせて使わないと意味が変わってしまうので注意。

1) 이미 
이미は「すでに」の感じの「もう」 
例えば、演奏会に来る予定だったのに終わってからついた相手に、
이미 끝났어 もう終わったよ
のように使う。

もう全部食べたよ 이미 다 먹었어 
もうバスは行ったよ 이미 버스는 갔어

2)벌써
벌써は予想より早いと感じたことに使う「もう」。

もう全部食べたの? 벌써 다 먹었어? (ラメンを20秒で全部食べたとか) 
もう3時だね 벌써 3시네 (まだ2時頃だと思ったのに3時になったのが予想より早いとか)

3)이제
이제は「もうこれからは~」、「~するタイミングだ」の感じの「もう」になる。

もう3時だね 이제 3시네. (何時かなと思って時計を見ると3時になって、もう3時だね。何しようかなとか)
もう行こうよ 이제 가자. (買い物などに付き合って、もう行く時間だと思うから行こうとかの感じ)
もう社会人だね 이제 사회인이네(もうこれからは社会人だねの感じ)
もう3時間で完成だよ 이제 3시간이면 완성이야 
*もう+(時間)で+~の場合は、韓国語では「で」を使うと違和感があるので、仮定形の면を使う。「もう3時間なら完成だよ」のように使って이제 3시간이면 완성이야のように使う。

4)더
더は「もっと」、「追加で」の感じの「もう」。
意味的には「もっと」の感じになるが、日本語でこの意味で「もう」を使う場合は、「もっと」の感じの더を使うからこのニュアンスも理解する方がいい。

더 못 기다려 もう待てない(もっと待てない)
もう5分だけ待って 5분만 더 기다려 
もう少しだけ待って 조금만 더 기다려 

上のように語順が日本語と異なる場合がある。「これ以上は」、「これ以上」、「これからは」みたいな感じで使う場合は日本語「もう」の語順と同じで、もう「~くらい」「~程度」の感じになる場合はその程度の後ろで더を使う。「もう少しだけ待って 조금만 더 기다려」なら日本語で「もう」の代わりに「もっと」を入れて、どっちかというと「もっと少しだけ待って」より「少しだけもっと待って」の方がマシな感覚と似ている。こういう部分は韓国語と日本語で差がある部分になるのでこれからもなれるまでは意識する方がいい。

各々の表現があるのでそれに合わせて使う。

もう5時間だよ 이미 5시간이야 「すでに」の感じ。5時間なら終わると言ったのに「すでに」5時間だよとか
もう5時間だよ 벌써 5시간이야 「予想より早い」~してから今はもう5時間だよとかの感じ
もう5時間だよ 이제 5시간이야 「~のタイミングだ」それを始めてからこれで5時間だよとかの感じ。

もう5時間だけ 5시간만 더 「もっと」の感じ。「5時間だけ」という程度と一緒に使ったので、5시간만の後ろで더を使う。

0 件のコメント:

コメントを投稿