2020年4月14日火曜日

71. -보다 -より


-보다 -よ


日本語では比較しながら、-より~~と話す場合、韓国語では、보다を使う。

あと、-よりとよく使われる単語で、더(もっと)がある。日本語でも使う「マシだ」のように、こっちの方が「もっと」~だと言う感じでよく使う。ちなみに、「マシだ」は낫다を使う。結構よく使われる。

日本語では-より~の方が美味しいねみたいな感じで、もっとを使わない場合が多いが、韓国語では、比較の場合はもっとまで使って、比較を明確にすることが自然になる場合が多い。

日本語ではそれがよりいいと思います。みたいな感じで、よりがもっとの意味で使われる場合があるが、韓国語では、더(もっと)をよく使う。

내일 가는 거보다 다음 주에 가는 게 낫지 않아? 明日行くのより来週に行くのがマシじゃない?
아까 먹었던 거보다 이게 더 맛있네 さっき食べたのより、これがもっと美味しいね。
「더」 까지 쓰는 편이 더 자연스러운 느낌이에요. 「더」まで使った方がより自然な感じです。(上の例文の더 맛있네のところ)

그거보다 이게 더 맛있어 それよりこれがもっと美味しいよ

0 件のコメント:

コメントを投稿