2020年4月14日火曜日

41. 까지 「まで」


까지 「まで」


日本語の「まで」は韓国語では까지を使うことでいい。前の文字のパッチムとも関係なく까지を使うので、ㄲの発音に慣れてない場合は発音は難しいと感じるかもしれないが、文法的にはかなり簡単。次の文で説明する「から」の場合は各々の意味に合わせて別の単語を使うが、「まで」까지を使うことでいい。

6時まで来てね 6시까지 와
今日は10時まで働いて疲れてる 오늘은 10시까지 일해서 피곤해. 
今まで待ってたんですか? 지금까지 기다리고 계셨어요?
そこまで行ったんですか? 거기까지 가셨어요?
駅までどのくらいかかりますか? 역까지 어느 정도 걸려요?
プディングまで食べたの?本当に? 푸딩까지 먹었어? 진짜?
君まで来るとは知らなかったよ 너까지 올 줄은 몰랐어
その時まで連絡しますね 그때까지 연락 할게요
鳴かぬなら 鳴くまで待とう ほととぎす 울지 않으면 울 때까지 기다리마 두견새야 

一つ日本語と異なる部分は日本語では「食べるまで、くるまで」などで動詞+までも普通に使えるが、韓国語では까지は名詞+까지でしか使えない。日本語では動詞+までになる場合は韓国語では動詞のㅡ形の+ㄹ+때까지を使う。

수민が来るまで少し休んでるね 수민이가 올 때까지 조금 쉬고 있을게
食べるまで待って 먹을 때까지 기다려 
試験が終わるまでゲーム禁止 시험이 끝날 때까지 게임 금지

*応用表現(参考用)

日本語で「そこまで」と表現する場合、韓国語では그렇게까지と거기까지で2つの選択肢がある。

그렇게까지は直訳すると「そんなにまで」の意味になるが、「そこまで好きですか?」のように程度の感じになる「そこまで」を使う時に使われる。「そこまで」の代わりに「そんなに」を使える場合やそんなに(~く)の意味になる時には그렇게까지を使う。

그렇게까지 좋아하세요? そこまで好きですか?
그렇게 좋아하세요? そんなに好きですか?

거기까지は直訳すると「そこまで」の意味になるが、「そのことまで」の意味に近い。「そこまで」の代わりに「それまで」を使える所には거기까지を使う。

そこまで好きですか? 그렇게까지 좋아하세요? 「そんなに」
そこまで詳しくは知らない 그렇게까지 자세하게는 몰라 「そんなに」 そんなに詳しくは
そこまでは知らない 거기까지는 몰라 「それまで」  
ここまで言うともう分かるよね? 이렇게까지 말하면 이제 알겠지? こんなに(詳しく)の感じ  
そこまで言うのはひどいね 그렇게까지 말하는 건 심하네 そんなに(きつく)みたいな感じ
そこまで行ったの?(それまで行ったの?) 거기까지 말했어? (그거까지 말했어?) 「それまで」
ここまでありがとう 여기까지 고마워 普通の場所意味でのここまで

区別が結構ややこしいので、こういう時は、
「そこまで」よりは「そんなに」を使うのがおすすめ。

そんなに美味しいの? 그렇게 맛있어?
そんなに高いの? 그렇게 비싸?

0 件のコメント:

コメントを投稿