韓国語の一人称 나、저 私、僕、俺
日本語には「私」「僕」「俺」など、さまざまな一人称がありますが、韓国語では**タメ口で使う「나」**と、**敬語で使う「저」**を使い分けます。
タメ口では性別や性格に関係なく「나」を使います。
一方、「저」は日常的な「わたし」から、非常に丁寧な「わたくし」まで、すべて「저」で表現されます。
敬語を使いながら「나」を使う場合もありますが、その場合は軽い敬語という印象になります。軽い敬語を使うかどうかは状況や人間関係によるため、**基本的にはタメ口のときは「나」、敬語のときは「저」**を使うと良いです。
この「나」と「저」、そしてタメ口と敬語を区別して使う点以外は、日本語の一人称と似た感覚で使えます。
「私の~」の表現方法
「~の」は、
-
「나 + 의」で「나의」
-
「저 + 의」で「저의」
となりますが、
日常ではそれぞれ短くして、
-
「나의」→「내」
-
「저의」→「제」
のようにするのが一般的です。
形式的に厳しい場面や、意図的に強調したいとき以外は、**短い「내」「제」**を使うのが普通です。
また、「나」「저」にはパッチム(받침)がないため、「~は」をつけるときにはどちらも「는」がついて、
-
「나는」「저는」
のようになります。
さらに、少し短くして「난」「전」と言うこともあります。軽く話したり書いたりする場面では、どちらを使っても自然です。
「が」のときの注意点:「내가」「제가」
「나」「저」に助詞「が」をつける場合、パッチムがないので自然に考えれば「나가」「저가」になると思うかもしれませんが、これは例外で、
-
タメ口の「私が」→「내가」
-
敬語の「私が」→「제가」
となります。ここは特に注意が必要です。
練習してみよう:「내」「제」を使ってみよう!
辞書を使いながら、自分のことを韓国語で表現する練習をしてみましょう。
日本語 | タメ口(내) | 敬語(제) |
---|---|---|
私の誕生日 | 내 생일 | 제 생일 |
私の携帯 | 내 핸드폰 | 제 핸드폰 |
私の弟/妹 | 내 동생 | 제 동생 |
「私たち」はどう言うの?
-
タメ口:우리
-
敬語:저희
「私たちの」も同じく、
-
タメ口:우리
-
敬語:저희
を使います。
「私たちの」を使う特別な場面
韓国語では、自分が所属している場所や、そこを基準に人や施設について話すときに、「私の」ではなく**「私たちの(우리/저희)」**を使うことがよくあります。
たとえば:
-
「내 회사(私の会社)」→ 自分が社長やオーナーのようなニュアンスになる
-
「우리 회사(私たちの会社)」→ 一般社員として自然な表現
これは日本語の「うち」に近い感覚です。
学校や先生の例
-
私たちの学校 → 우리 학교、저희 학교
-
私たちの先生 → 우리 선생님、저희 선생님
ここで、友だちの場合は「내 친구(私の友だち)」を使います。なぜなら、友だちはクラスや組織ではなく**「私」個人を基準にした関係**だからです。
-
先生 → 組織(学校やクラス)を基準
-
友だち → 自分自身を基準
この感覚は「うちの先生(自然)」「うちの友だち(やや不自然)」という日本語の違和感に似ています。
家族や親戚について話すとき
家族や親戚について話すときにも、「우리」「저희」をよく使いますが、ここではもう一つ重要なポイントがあります。
-
目上の人(兄、姉、両親など) → 「우리」「저희」
-
目下の人(妹、弟、子どもなど) → 「내」「제」
たとえば:
-
우리 형(私たちの兄)
-
저희 아빠(私たちのお父さん)
-
내 동생(私の弟/妹)
兄弟が2人いて、自分が弟の立場でも「우리 형」と言います。
この感覚も「うちの兄」など、日本語の「うち」に近いものです。ただし、韓国語では目下の人について「우리」「저희」を使うことはあまりなく、よほど丁寧に話す場面でない限り「내」「제」を使います。
まとめ
韓国語では、「私が所属している場所」や「そこにいる人・物」について話すときは、「私たちの(우리/저희)」を使うのが自然です。これは日本語の「うちの」に近い感覚です。
-
学校、会社、家族、親戚などについて話すとき
-
その中でも目上の人には「우리/저희」、目下の人には「내/제」
練習のポイント
-
나는/저는、내/제はそこまで難しくないので、
-
내/제と우리/저희を区別して使う練習をするのがオススメです。
例:
表現 | 自然な韓国語表現 |
---|---|
私の先生 | 우리 선생님、저희 선생님 |
私の兄 | 우리 형、저희 형、우리 오빠、저희 오빠 |
私の姉 | 우리 누나、저희 누나、우리 언니、저희 언니 |
うちの父 | 우리 아빠、저희 아빠 |
うちの母 | 우리 엄마、저희 엄마 |
最後に:「私たちは」「私たちが」の表現
-
タメ口:「私たちは」→ 우리는、「私たちが」→ 우리가
-
敬語:「私たちは」→ 저희는、「私たちが」→ 저희가
このように、状況に合わせて自然に使い分けてみてください。韓国語の一人称はシンプルですが、文化的な感覚を理解することでより自然な表現ができるようになります。
0 件のコメント:
コメントを投稿